含中國(guó)元素的英語(yǔ)寫作滿分范文--成語(yǔ)故事
假如你是李華,你的美國(guó)筆友Mike來(lái)信向你詢問漢語(yǔ)成語(yǔ)“揠苗助長(zhǎng)”的含義。請(qǐng)你根據(jù)下面的漢語(yǔ)提示用英語(yǔ)給Mike寫封回信,向其解釋該成語(yǔ)的由來(lái)和意義。
宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰,“今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣。”其子趨而往視之,苗則槁矣。
注意:
1.詞數(shù)100左右;
2.可以適當(dāng)增加細(xì)節(jié),以使行文連貫;
3.開頭和結(jié)尾已給出,不計(jì)入總詞數(shù)。
Dear Mike,
It’s great to hear from you. I feel proud of knowing your interest in Chinese literature. The set phrase you asked me means Trying to help seedlings grow by pulling them up. There is a story behind it.
A man in the Song State was anxious about the slow growth of his seedlings. One day, he went to the field and pulled them upward one by one. He came back tired and said to his family, “I’m exhausted today, for I have helped the seedlings grow much taller all at once.” Hearing this, his son ran to look at the seedlings. To his horror, all of them had dried up and died.
This set phrase means that growing against the law of development in things and being overanxious for quick results will make things worse.
Looking forward to hearing from you.
Yours,
Li Hua








